вдуть - translation to γαλλικά
DICLIB.COM
AI-based language tools
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:     

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από τεχνητή νοημοσύνη

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

вдуть - translation to γαλλικά


вдуть      
разг.
insuffler ; inspirer
вздуть      
I
1) безл.
живот вздуло - ventre gonflé
2) ( цены ) разг. surfaire , faire monter les prix
II
( отколотить ) разг. rosser
дуть      
1) souffler
ветер дует - le vent souffle
здесь дует безл. - il a un courant d'air ici
2) ( пить ) разг. avaler ; engloutir ( с жадностью )
он в ус себе не дует разг. - il s'en moque, il ne s'en soucie guère; il ne s'en fait pas ( fam )

Ορισμός

вдуть
ВДУТЬ, вдую, вдуешь (·прост. ). ·совер. к вдувать
.
Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για вдуть
1. Короче, мы решили вдуть подросткам здоровую дозу реальности, чтобы они не думали, что ковбои всегда удаляются в закат без полицейских на хвосте.
2. Тартюф Суханова в буквальном смысле играет метафору "вдуть в уши". Он встает за спиной Оргона и начинает колдовать над головой Оргона, и без того задуренной, глумливо жестикулируя, резвясь над дурачиной, он втюхивает в уши несчастному якобы какую-то энергию.
3. Актеры Мастерской то скользят по тексту с грацией конькобежцев, то ныряют в его глубины, вытаскивают живые и трепещущие рыбки-фразы («Вас уже вылепили из глины, но душу вдуть еще не успели!»). Актеры меняют платья, шапки, накидки, шарфы, шали, перчатки, преображаясь каждый раз до неузнаваемости, создавая десятки персонажей нашей российской жизни ХХ века.
4. Хотя "Луч" не виноват, что в день игры с "Зенитом" на его город обрушился тайфун: стена ливня и ураганный ветер, который до перерыва пытался вдуть мяч в ворота "Зенита", а после - в ворота "Луча" (нетрудно догадаться, какая команда в каком тайме имела преимущество). Поле залило по щиколотку.
5. Они то скользят по тексту с грацией конькобежцев, то ныряют в его глубины, вытаскивают живые и трепещущие рыбки-фразы ("Вас уже вылепили из глины, но душу вдуть еще не успели!"). Сценограф Владимир Максимов разделил пространство спектакля на две части - игровую, придвинутую к зрительному залу, и дальнее райское пространство, отделенное красными раздвигающимися щитами.